Клиническая психология требует знания языка как родного. Потому что многие диагнозы ставятся на освновании того, что пациент говорит. То есть, говорит ли пациент придуманное слово, или врач его просто не знает, поскольку это не родной его язык. Поэтому стать психиатром в другой стране практически нереально.
А на переводчика идти не надо. Переводчик это не профессия, если это только не редкий язык, типа норвежского или португальского. Сейчас у любого специалиста есть 1-2 языка в рабочем состоянии (обычно английский плюс что-то еще), поэтому профессия переводчика английского или немецкого вряд ли будет востребована.
no subject
А на переводчика идти не надо. Переводчик это не профессия, если это только не редкий язык, типа норвежского или португальского. Сейчас у любого специалиста есть 1-2 языка в рабочем состоянии (обычно английский плюс что-то еще), поэтому профессия переводчика английского или немецкого вряд ли будет востребована.