http://pele-win.livejournal.com/ ([identity profile] pele-win.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_deutsch2011-12-28 02:15 pm
Entry tags:

Перевод

Всем привет! Был бы благодарен, если бы вы помогли с переводом. Заранее спасибо.

Absichtliche oder irrtümliche Verlagerungen von Aufwendungen oder Erträgen in andere Perioden haben zudem immer eine zweischneidige Auswirkung. Die Berichtsperiode wird durch einen ihr nicht zuzurechnenden Ertrag zu günstig, die Folgeperiode zu ungünstig dargestellt.

[identity profile] ulissa-molk.livejournal.com 2011-12-28 10:22 am (UTC)(link)
"Преднамеренные или ошибочные продления расходов или доходов в другие периоды имели к тому же всегда двусторонние последствия. Отчетный период будет из-за не учтенного дохода слишком выгодно, а следующий период слишком невыгодно представлен. "


немного коряво, но речь об этом

[identity profile] tathen.livejournal.com 2011-12-28 10:44 am (UTC)(link)
Не "продления", а "переносы". В остальном - как-то так.

[identity profile] ulissa-molk.livejournal.com 2011-12-28 10:59 am (UTC)(link)
вполне возможно

[identity profile] yug-worldwide.livejournal.com 2011-12-28 12:15 pm (UTC)(link)
А если так: "Умышленный или ошибочный перенос расходов или выручки на другие периоды имеют к тому же всегда двоякие последствия. Без учета соответствующей рассматриваемому периоду выручки, его показатели улучшатся, а последующего - ухудшатся."

[identity profile] kot1303.livejournal.com 2011-12-28 12:24 pm (UTC)(link)
+

[identity profile] kot1303.livejournal.com 2011-12-28 12:25 pm (UTC)(link)
И не "двухсторонние", а "двоякие".