http://aristocrate.livejournal.com/ ([identity profile] aristocrate.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_deutsch2010-04-02 04:41 pm

помогите с переводом

Смысл фразы ускальзывает...

Bei der arabischen BBC teilte er sich einmal live mit einem Hamas-Mann den Bildschirm und warf dem sich über die Angriffe beschwerenden Palästinenser ein bekanntes arabisches Sprichwort an den Kopf

[identity profile] orleanz.livejournal.com 2010-04-02 02:06 pm (UTC)(link)
На арабском БиБиСи он появился однажды вместе с одним хамасовцем и выкрикнул в адрес палестинцев жалующихся на террор известное арабское ругательство

[identity profile] lakshmi-7.livejournal.com 2010-04-02 02:12 pm (UTC)(link)
шприхворт это не ругательство, а пословица

[identity profile] lakshmi-7.livejournal.com 2010-04-02 02:11 pm (UTC)(link)
Грубо: однажды он присутствовал в эфире арабаского БиБиСи вместе с представителем ХАМАС и парировал хамасовцу, жалующемуся на атаки (израилевские наверна) известной арабской пословицей.

Кароч, хамасовец ныл, што все на них, сироток скорбных, нападают, а чел ему пословицу в тему сказал, штоб видимо хамасовец прекратил стенать.

[identity profile] lakshmi-7.livejournal.com 2010-04-02 04:58 pm (UTC)(link)
там образно "разделил экран"