http://nepancha.livejournal.com/ (
nepancha.livejournal.com) wrote in
ru_deutsch2010-05-02 12:34 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
понятия "толкование" и "интерпретация"
Здравствуйте, уважаемые участники сообщества!
Очень прошу вас помочь разобраться в одном вопросе: различаются ли в немецком языке понятия "толкование" и "интерпретация", и, если да, то как грамотнее перевести эти слова (на немецкий), чтобы ощущалась разница?
Спасибо)
Очень прошу вас помочь разобраться в одном вопросе: различаются ли в немецком языке понятия "толкование" и "интерпретация", и, если да, то как грамотнее перевести эти слова (на немецкий), чтобы ощущалась разница?
Спасибо)
no subject
no subject
no subject
А вы можете уточнить разницу между этими русскими терминами?
Это, как мне представляется, одно и тоже, но мы употребляем разные термины применительно к разным "пра-текстам" и в разных ситуациях. Различия стилистические, а не смысловые.
То же самое по-немецки, в газете это будут Kommentar читателей, но Erlaeuterung der Bibel (это старинное такое слово, хорошо подходит к библейской тематике)
Без контекста, в общем, трудно вам что-то посоветовать.
no subject
no subject
истолкование
no subject