http://kirrr.livejournal.com/ (
kirrr.livejournal.com) wrote in
ru_deutsch2003-06-27 01:57 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Мои любимые немецкие фразы
некоторые на австрийском диалекте, записаны со слуха:
прошу прощения за орфографию.
- da koma nix mochen.
- Ich bin ganz Ihrer Meinung.
- wos i net.
- Das kann mir gestohlen bleiben.
- Sagen Sie einfach „Majestaet”.
- Shottentor, Ubahn, Endstation, Umsteigen zu dem Linien 44,...sowie zu Localbahn nach Baden. (конец с другой остановки)
- des is mir wurscht
- hoerst du, g'schiessene?
- Bist du narisch!
- Gruess Gott!
- geh ma!
- for ma!
- Liebling, du bist nicht nur shoen, sonder einfach klug!
- Hast du nicht alle Tassen in Schrank?
прошу прощения за орфографию.
no subject
а как же "Ich bin schwul, und das is jut so!"?
Ich liebe deutsch
(no subject)
(no subject)
Это я еще не слышал
Re: Это я еще не слышал
(no subject)
no subject
No a Guttera (Ich hatte gerne noch eine Flasche Wein, bitte)
Palt des Glump (Behalten Sie das Kleingeld)
Isch des an Hoanza (Das Madhen sieht sehr mager aus)
Ну это же только
no subject
Вообще-то
Re: Вообще-то
австрийский и все такое
а вот в австрийском есть такое словечко patscheln
слово schlapfen долгое время я в упор путала со словом schlampe... hah
а вот пачелн - сказка, а не слово )))
Re: австрийский и все такое
Re: австрийский и все такое
Re: австрийский и все такое
Вот еще забыл
Das stoert keinen grossen Geist!
Это так перевели ту фразу из Карлсона, которую на русский перевели: "Спокойствие, только спокойствие!" Немецкий перевод мне нравится намного больше.
про wurscht
а мне нравится, как говорят швабы - es bisserle. сразу представляется что-то еще более мелкое, чем просто bisschen.
nashet nastroenija