Мои любимые немецкие фразы
Jun. 27th, 2003 01:57 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
некоторые на австрийском диалекте, записаны со слуха:
прошу прощения за орфографию.
- da koma nix mochen.
- Ich bin ganz Ihrer Meinung.
- wos i net.
- Das kann mir gestohlen bleiben.
- Sagen Sie einfach „Majestaet”.
- Shottentor, Ubahn, Endstation, Umsteigen zu dem Linien 44,...sowie zu Localbahn nach Baden. (конец с другой остановки)
- des is mir wurscht
- hoerst du, g'schiessene?
- Bist du narisch!
- Gruess Gott!
- geh ma!
- for ma!
- Liebling, du bist nicht nur shoen, sonder einfach klug!
- Hast du nicht alle Tassen in Schrank?
прошу прощения за орфографию.
no subject
Date: 2003-06-26 11:02 pm (UTC)а как же "Ich bin schwul, und das is jut so!"?
Ich liebe deutsch
Date: 2003-06-27 12:42 am (UTC)Und dazu bin ich ein klein wenig schwul. Und ist es jut so :)
no subject
Date: 2003-06-27 12:43 am (UTC)no subject
расчёт удался - говорить о потенциальном мэре-гомосексуалисте стало неинтересно
а сейчас этот фактор личной жизни берлинского мэра и подавно никого не интересует
und dat iss jut so
Это я еще не слышал
Date: 2003-06-27 10:41 am (UTC)Re: Это я еще не слышал
Date: 2003-07-01 11:02 am (UTC)jut - gut
janz - ganz
например:
JWD - Janz Weit Drauss'n, т.е. "у чёрта на рогах"
no subject
Date: 2003-07-01 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2003-06-27 12:49 am (UTC)No a Guttera (Ich hatte gerne noch eine Flasche Wein, bitte)
Palt des Glump (Behalten Sie das Kleingeld)
Isch des an Hoanza (Das Madhen sieht sehr mager aus)
Ну это же только
Date: 2003-06-27 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2003-06-27 05:52 am (UTC)Вообще-то
Date: 2003-06-27 10:46 am (UTC)Re: Вообще-то
Date: 2003-06-27 02:06 pm (UTC)австрийский и все такое
Date: 2003-06-27 06:25 am (UTC)а вот в австрийском есть такое словечко patscheln
слово schlapfen долгое время я в упор путала со словом schlampe... hah
а вот пачелн - сказка, а не слово )))
Re: австрийский и все такое
Date: 2003-06-27 07:15 am (UTC)Re: австрийский и все такое
Date: 2003-06-27 07:18 am (UTC)практически, это такие вязанные тапки
Re: австрийский и все такое
Date: 2003-06-27 07:23 am (UTC)Вот еще забыл
Date: 2003-06-27 10:52 am (UTC)Das stoert keinen grossen Geist!
Это так перевели ту фразу из Карлсона, которую на русский перевели: "Спокойствие, только спокойствие!" Немецкий перевод мне нравится намного больше.
про wurscht
Date: 2003-06-29 04:17 am (UTC)а мне нравится, как говорят швабы - es bisserle. сразу представляется что-то еще более мелкое, чем просто bisschen.
nashet nastroenija
Date: 2003-06-29 01:37 pm (UTC)