http://kirrr.livejournal.com/ (
kirrr.livejournal.com) wrote in
ru_deutsch2003-06-27 01:57 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Мои любимые немецкие фразы
некоторые на австрийском диалекте, записаны со слуха:
прошу прощения за орфографию.
- da koma nix mochen.
- Ich bin ganz Ihrer Meinung.
- wos i net.
- Das kann mir gestohlen bleiben.
- Sagen Sie einfach „Majestaet”.
- Shottentor, Ubahn, Endstation, Umsteigen zu dem Linien 44,...sowie zu Localbahn nach Baden. (конец с другой остановки)
- des is mir wurscht
- hoerst du, g'schiessene?
- Bist du narisch!
- Gruess Gott!
- geh ma!
- for ma!
- Liebling, du bist nicht nur shoen, sonder einfach klug!
- Hast du nicht alle Tassen in Schrank?
прошу прощения за орфографию.
no subject
а как же "Ich bin schwul, und das is jut so!"?
Ich liebe deutsch
Und dazu bin ich ein klein wenig schwul. Und ist es jut so :)
no subject
no subject
No a Guttera (Ich hatte gerne noch eine Flasche Wein, bitte)
Palt des Glump (Behalten Sie das Kleingeld)
Isch des an Hoanza (Das Madhen sieht sehr mager aus)
no subject
расчёт удался - говорить о потенциальном мэре-гомосексуалисте стало неинтересно
а сейчас этот фактор личной жизни берлинского мэра и подавно никого не интересует
und dat iss jut so
no subject
австрийский и все такое
а вот в австрийском есть такое словечко patscheln
слово schlapfen долгое время я в упор путала со словом schlampe... hah
а вот пачелн - сказка, а не слово )))
Re: австрийский и все такое
Re: австрийский и все такое
практически, это такие вязанные тапки
Re: австрийский и все такое
Это я еще не слышал
Ну это же только
Вообще-то
Вот еще забыл
Das stoert keinen grossen Geist!
Это так перевели ту фразу из Карлсона, которую на русский перевели: "Спокойствие, только спокойствие!" Немецкий перевод мне нравится намного больше.
Re: Вообще-то
про wurscht
а мне нравится, как говорят швабы - es bisserle. сразу представляется что-то еще более мелкое, чем просто bisschen.
nashet nastroenija
no subject
Re: Это я еще не слышал
jut - gut
janz - ganz
например:
JWD - Janz Weit Drauss'n, т.е. "у чёрта на рогах"