http://users.livejournal.com/biene_/ ([identity profile] http://users.livejournal.com/biene_/) wrote in [community profile] ru_deutsch2005-11-17 06:36 pm

Bildungstrдger

как перевести на русский это слово??

upd: Перевела как "институт по повышению квалификации". по смыслу вроде лучше всего подходит (там речь о "проходящих практику через Bildungstraeger", это якобы те люди, которые уже имеют образование, но проходят переподготовку).

[identity profile] irre.livejournal.com 2005-11-17 06:07 pm (UTC)(link)
я тоже слышала это по отношению к заведениям, "несущим в массы образование" :)