http://sschfdrz.livejournal.com/ ([identity profile] sschfdrz.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_deutsch2010-10-06 11:32 am

Задумалась об адекватности перевода

Вот перевожу я текст, про то, как дизайнер проводит первый разговор с заказчиком о проекте и потом делает ему предложение. В немецком тексте .-- Angebot. А вот в русском мне не нравится "предложение", они же не женятся. И даже если нейтральный глагол выбрать, получается  слишком туманно, а я хочу конкретно сказать, что делает дизайнер заказчику после первой встречи (хихи, тут кто что подумал):

Оферту? Конкретное предложение? Детали сотрудничества?

Заранее спасибо!

PS: Вот типичный пример:  Auf der Basis des Workshops erstellen wir dann ein individuelles Angebot.

PPS: Всем большое спасибо, вы очень помогли! Я еще подумала, погуглила русские тексты, и решилась все же на "коммерческое предложение". Чиста-канкретна-индивидуальное коммерческое предложение. )))

[identity profile] kakawa.livejournal.com 2010-10-06 09:33 am (UTC)(link)
а что конкретно имеется ввиду? оно и в описании туманно. рамки договора, перечень услуг или уже примеры лейаута...

[identity profile] ulissa-molk.livejournal.com 2010-10-06 09:46 am (UTC)(link)
ptrechen' uslug mne kazhetsja kakto bolee blizko k Angebot, chem ramki dogovora

[identity profile] stranniera.livejournal.com 2010-10-06 11:06 am (UTC)(link)
переводите как "коммерческое предложение"

[identity profile] irre.livejournal.com 2010-10-06 02:20 pm (UTC)(link)
имхо, трудно найти вариант лучше.

[identity profile] ailuropoda-m.livejournal.com 2010-10-06 09:51 am (UTC)(link)
Angebot - это именно предложение, какие бы дурацкие ассоциации у вас не возникали.

[identity profile] nagel-neu.livejournal.com 2010-10-06 09:57 am (UTC)(link)
А чем плохо предложение? Индивидуальное, специальное, коммерческое и т.д.

[identity profile] peter-hrumov.livejournal.com 2010-10-06 10:15 am (UTC)(link)
Может заказ? В магазинах составляют же заказ...

[identity profile] peter-hrumov.livejournal.com 2010-10-06 11:07 am (UTC)(link)
Вроде того. Как минимум для магазинов подходит, имхо.

[identity profile] tarlin.livejournal.com 2010-10-06 11:34 am (UTC)(link)
Это коммерческое предложение.

[identity profile] alexejv.livejournal.com 2010-10-06 04:53 pm (UTC)(link)
+1

[identity profile] zeiford.livejournal.com 2010-10-06 01:08 pm (UTC)(link)
mozhno Angebot perevesti kak "proekt", kommercheskij proekt