http://0peracionistka.livejournal.com/ ([identity profile] 0peracionistka.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_deutsch2011-06-01 03:00 pm

Перевод слова

Уважаемые участники, как правильно перевести на русский язык слово "Behandlungseinheit", в контексте зубоврачебной техники? Это какая-то часть(единица) зубоврачебного кресла или само это место в целом, а может это вообще что-то совсем иное. Спасибо!

[identity profile] cranby.livejournal.com 2011-06-01 01:09 pm (UTC)(link)
стоматологическая установка, может?

[identity profile] elhutto.livejournal.com 2011-06-01 01:11 pm (UTC)(link)
Это как раз зубоврачебное кресло в целом.

[identity profile] leo-schleicher.livejournal.com 2011-06-01 01:49 pm (UTC)(link)
Неметская девочка в бюро напротив меня говорит что это может быть любое устройство в кабинете стоматолога. Но вероятнее всего - лечебный блок, где все объединено вместе - кресло, боры, плевательницы.
А вот поиск в картинках гугла именно такие штуки и показывает.

http://www.google.de/search?q=behandlungseinheit+zahnarzt&hl=de&prmd=ivns&source=lnms&tbm=isch&ei=QUPmTYpTy8OzBu-CmZUI&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&cd=2&ved=0CEoQ_AUoAQ&biw=1400&bih=889