http://airdale-terrier.livejournal.com/ ([identity profile] airdale-terrier.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_deutsch2012-02-06 06:06 pm
Entry tags:

Er hat dich versetzt: игра слов. Прошу помощи!

Ситуация из детской книжки: к мальчику не пришел друг, он жалуется маме.

Ich setzte mich an den Tisch und beschwerte mich über mein Unglück.
Mama goss sich einen Kaffee ein und setzte sich mir gegenüber.
»Er hat dich versetzt, hm?«
Ich war mir nicht sicher, was das hieß. Mit meiner Versetzung war alles in Ordnung, nach den Sommerferien war ich im Förderzentrum eine Klasse weiter. Oskar hatte damit nichts zu tun gehabt, das konnte das Wort also nicht bedeuten.

Понятно, что мама имеет в виду "он тебя подвел", а мальчик понимает это как
"перевел (в следующий класс)". Но игра слов при этом полностью теряется!
Как ее сохранить? возможно, нужна какая-то радикальная идея.

UPD Поскольку все, каждется, уже высказались, приведу и свой вариант:


Я сел за стол и пожаловался на Оскара, из-за которого у меня теперь плохое настроение.
Мама налила себе кофе и села напротив меня.
- Ну что, перевёл на друга стрелки?
Я не был уверен, что понимаю, что это значит. При чём тут стрелки? Мы их ведь весной уже переводили. Оскар с этим не имел ничего общего, значит, у этих слов было другое значение.

[identity profile] kot1303.livejournal.com 2012-02-06 05:12 pm (UTC)(link)
Дословно - "переместить". Поэтому Versetzung тут наверняка обозначает переход в следующий класс.
Еще означает в переносном смысле "заменить на кого-либо, что-либо" - то есть в данном случае имеется в виду: "Он поменял тебя на что-то/кого-то".

[identity profile] kot1303.livejournal.com 2012-02-06 05:18 pm (UTC)(link)
Художественный?..)
- Ну что - променял он тебя?...

[identity profile] schwertlilie87.livejournal.com 2012-02-06 05:13 pm (UTC)(link)
может быть кинул/ обманул/ оставил в дураках?

[identity profile] storozh01.livejournal.com 2012-02-06 06:40 pm (UTC)(link)
Пожалуй, кинул. Синоним - im Stich lassen.

[identity profile] komar28.livejournal.com 2012-02-06 05:14 pm (UTC)(link)
Versetzen и может значит такое: у тебя планы встретиться с парнем/девушкой, но он/она не пришёл/пришла к встрече.

[identity profile] komar28.livejournal.com 2012-02-06 06:15 pm (UTC)(link)
Не знаю как переводить, чтобы не потерять игру слова. Die Versetzung in die höhere Klasse. В Австрии мы говорим: das Aufsteigen in die nächste Klasse

[identity profile] berrikkinen-m.livejournal.com 2012-02-06 05:15 pm (UTC)(link)
не очень детское, но может "Задвинул"?

[identity profile] berrikkinen-m.livejournal.com 2012-02-07 12:46 pm (UTC)(link)
он "задвинул", а с поим положение вроде бы всё хорошо, я не задвинут, я вроде даже "продвинулся" дальше

[identity profile] berrikkinen-m.livejournal.com 2012-02-07 12:46 pm (UTC)(link)
натянуто, конечно..

[identity profile] rhtn59.livejournal.com 2012-02-06 05:18 pm (UTC)(link)
перевёл?

[identity profile] schofonja.livejournal.com 2012-02-06 05:20 pm (UTC)(link)
здесь: не сдержал свое слово, подвел, обманул

[identity profile] denmes.livejournal.com 2012-02-06 05:23 pm (UTC)(link)
"Так что, он тебя подвинул?"
Мне было неясно, что это значит. С моим продвижением всё было в порядке, после каникул я перешёл в старший класс...

"Задвинул" и правда точней отражает суть произошедшего, но тогда теряется всякое согласование с перемещением из младшего в старший класс. Ещё лучше было бы "пробросил" :)

[identity profile] sschfdrz.livejournal.com 2012-02-06 05:28 pm (UTC)(link)
а если типа такого компромисса (так идейка):
- Да, перевелись настоящие друзья..
Насчет того, куда мы перевелись, я не понял...

[identity profile] kristinkin.livejournal.com 2012-02-06 08:22 pm (UTC)(link)
чУдный вариант, я считаю. Лучше всех предложенных.
У самой голова к вечеру отключилась.

[identity profile] elena-austria.livejournal.com 2012-02-07 08:38 am (UTC)(link)
Отлично!

[identity profile] maleju.livejournal.com 2012-02-07 09:52 am (UTC)(link)
отличный, отличный вариант! лучше, мне казэтся, не перевести, сохранив игру слов.

[identity profile] karusel.livejournal.com 2012-02-06 05:32 pm (UTC)(link)
может быть попробовать придумать что-то с нашими "перевести" (из класса в класс) и "подвести" (кинуть/обмануть)?

[identity profile] mastyukov.livejournal.com 2012-02-06 10:32 pm (UTC)(link)
http://dict.leo.org/rude?lp=rude&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=versetzen

[identity profile] hallodri.livejournal.com 2012-02-06 10:47 pm (UTC)(link)
задачка :)
мне пришло в голову: "как он тебя провел" - "почему это он меня провел, я сам перешел"

[identity profile] hallodri.livejournal.com 2012-02-07 08:44 am (UTC)(link)
не очень :( надо тогда расширять предложение - в другой класс итд...