http://laubsaege.livejournal.com/ ([identity profile] laubsaege.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_deutsch2010-12-05 04:05 pm

aus gegebenem Anlaß

"в связи со сложившимися обстоятельствами" или есть вариант с использованием слова "повод"?

[identity profile] iq-21.livejournal.com 2010-12-05 03:13 pm (UTC)(link)
по данному поводу

[identity profile] iq-21.livejournal.com 2010-12-05 03:25 pm (UTC)(link)

gegebener - это совершенно четко "данный", "указанный". Если авторы фразы не утрудили себя необходимостью назвать повод, то это лишь значит что они неграмотно употребили фразу.

[identity profile] olgina67.livejournal.com 2010-12-05 03:37 pm (UTC)(link)
Дим, ist gegeben - это же "имеющийся (в наличии)", т.с. сообщение о том, что повод-есть,а уж какой он там, должно быть укзано одельно

[identity profile] irre.livejournal.com 2010-12-05 03:54 pm (UTC)(link)
согласна.
"имеющиеся на то основания" одновременно являются и чем-то конкретным, и в то же время, не названным.
поэтому, имхо, "в связи с имеющимися на то основаниями" в случае с "Lokal" подходит хорошо.

[identity profile] iq-21.livejournal.com 2010-12-05 03:59 pm (UTC)(link)
Оль, я что-то не пойму, с чем ты споришь.
Именно это я и говорю: повод, данный или имеющийся, где-то должен быть указан.

Re: видишь суслика? а он есть

[identity profile] irre.livejournal.com 2010-12-05 04:15 pm (UTC)(link)
а не смешались ли здесь несколько похожих фраз, как то:
- "aus gegebenem Anlaß" (где этот самый повод - даже без определенного артикля),
- "aus diesem Anlaß" - безусловно, "по данному поводу", где-то ранее указанному.

[identity profile] olgina67.livejournal.com 2010-12-05 04:17 pm (UTC)(link)
ну могли же просто сказать, что у них, дескать , имеется серьезный повод закрыть лавочку, не называя повода :)