http://yalori.livejournal.com/ (
yalori.livejournal.com) wrote in
ru_deutsch2012-12-12 11:08 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Выражение благодарности на немецком
Прошу помощи по такому вопросу: надо отблагодарить нескольких человек словами. Но очень красиво и корректно на немецком. Что-то типа "Я очень благодарна Вам за то, что Вы так много для меня сделали..." или "Ваша помощь была для меня неоценима..." С этими людьми я на "ты", но отблагодарить надо нескольких человек. Заранее спасибо.
no subject
no subject
Zum einen, ist "ungeschätzt" ein Partizip und kein Adverb.
Zum andern, antwortet das Wort "unschätzbar" im Satz "Eure Hilfe ist (war) einfach unschätzbar" auf die Frage "wie?" und nicht "welche?" und ist somit in der Tat kein Adjektiv, sondern ein Adverb. Und im Satz "Danke für Ihre unschätzbare Hilfe" ist "unschätzbare" ein Adjektiv, der die "Hilfe" naeher beschreibt. Also, spreche ich schon von der deutschen Sprache.
Und zum dritten, habe ich bereits gesagt, dass der Satz "Eure Hilfe ist (war) einfach unschätzbar" fuer mich einfach komisch klingt, zu russisch, wenn Sie wollen. Deswegen habe ich auch dem Fragenden davon abgeraten, diesen Satz zu benutzen.
no subject
http://www.duden.de/rechtschreibung/unschaetzbar
там ясно написано, какая это часть речи.
eine blaue Bluse/eine Bluse ist blau: слово blau, поменяв место, не стало другой частью речи.
no subject
no subject
no subject