Выражение благодарности на немецком
Dec. 12th, 2012 11:08 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Прошу помощи по такому вопросу: надо отблагодарить нескольких человек словами. Но очень красиво и корректно на немецком. Что-то типа "Я очень благодарна Вам за то, что Вы так много для меня сделали..." или "Ваша помощь была для меня неоценима..." С этими людьми я на "ты", но отблагодарить надо нескольких человек. Заранее спасибо.
no subject
Date: 2012-12-12 10:19 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 10:27 am (UTC)А прямой перевод звучит примерно так:
"Я очень благодарна Вам за то, что Вы так много для меня сделали..." -" Ich bin sehr dankbar, dass ihr so viel für mich gemacht habt!"
"Ваша помощь была для меня неоценима..." - "Eure Hilfe ist für mich unschätzbar!"
no subject
Date: 2012-12-12 10:32 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 12:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 01:05 pm (UTC)Другое дело, когда пишешь, как молодые немцы в чатах и СМС -- наплевав на заглавные буквы. Я и сам, бывает, грешу, ленюсь писать Вы и прочее в инете с заглавной.
no subject
Date: 2012-12-12 02:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 01:17 pm (UTC)а написание "Ты" с большой - ни разу не встречал. У немцев обращение "Ты" с большой - "Du" вроде как норма.
no subject
Date: 2012-12-12 01:22 pm (UTC)Эх :(
no subject
Date: 2012-12-12 01:35 pm (UTC)После реформы правописания (neue Rechtschreibung) - нет, не норма. Но может использоваться по собственному усмотрению.
http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080918134824AA0zSM2
no subject
Date: 2012-12-12 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 11:35 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 01:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 01:44 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-30 01:08 am (UTC)© Langenscheidt KG, Berlin und München
no subject
Date: 2013-01-30 01:10 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 02:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 04:13 pm (UTC)Zum einen, ist "ungeschätzt" ein Partizip und kein Adverb.
Zum andern, antwortet das Wort "unschätzbar" im Satz "Eure Hilfe ist (war) einfach unschätzbar" auf die Frage "wie?" und nicht "welche?" und ist somit in der Tat kein Adjektiv, sondern ein Adverb. Und im Satz "Danke für Ihre unschätzbare Hilfe" ist "unschätzbare" ein Adjektiv, der die "Hilfe" naeher beschreibt. Also, spreche ich schon von der deutschen Sprache.
Und zum dritten, habe ich bereits gesagt, dass der Satz "Eure Hilfe ist (war) einfach unschätzbar" fuer mich einfach komisch klingt, zu russisch, wenn Sie wollen. Deswegen habe ich auch dem Fragenden davon abgeraten, diesen Satz zu benutzen.
no subject
Date: 2012-12-12 04:23 pm (UTC)http://www.duden.de/rechtschreibung/unschaetzbar
там ясно написано, какая это часть речи.
eine blaue Bluse/eine Bluse ist blau: слово blau, поменяв место, не стало другой частью речи.
no subject
Date: 2012-12-12 05:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 05:59 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 01:05 pm (UTC)Vielen Dank für alles, was für mich ihr getan habt!
Dank euchs Gott, was ihr an mir getan habt!
no subject
Date: 2012-12-12 02:42 pm (UTC)ihr должно идти после was:)
no subject
Date: 2012-12-12 05:43 pm (UTC)"für mich" - "an mir"...
Не знаете, в чём различие?
no subject
Date: 2012-12-12 05:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 06:23 pm (UTC)Я раньше думал - разные оттенки, а теперь кажется - полная эквивалентность.
no subject
Date: 2012-12-12 06:33 pm (UTC)в этом случае скорее всего "für mich" и "mir"
an mir - это для чего-то другого, мне кажется. вон, гугл в основном выдаёт "halt dich an mir", что-то вроде "держись меня"
no subject
Date: 2013-02-03 11:04 pm (UTC)Sie erinnert sich gern an ihre Schulzeit (ihrer Schulzeit). — Она охотно вспоминает свое школьное время.
Ich schäme mich für sein Verhalten (seines Verhaltens). — Я стыжусь его поведения.
Кстати сказать, и Dativ всё чаще заменяется на Akkusativ + предлог:
Ich schreibe ihm/an ihn. — Я пишу ему.
Gisela vertraut ihm/auf ihn. — Гизела ему доверяет.
no subject
Date: 2012-12-12 03:01 pm (UTC)