Выражение благодарности на немецком
Dec. 12th, 2012 11:08 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Прошу помощи по такому вопросу: надо отблагодарить нескольких человек словами. Но очень красиво и корректно на немецком. Что-то типа "Я очень благодарна Вам за то, что Вы так много для меня сделали..." или "Ваша помощь была для меня неоценима..." С этими людьми я на "ты", но отблагодарить надо нескольких человек. Заранее спасибо.
no subject
Date: 2012-12-12 01:05 pm (UTC)Vielen Dank für alles, was für mich ihr getan habt!
Dank euchs Gott, was ihr an mir getan habt!
no subject
Date: 2012-12-12 02:42 pm (UTC)ihr должно идти после was:)
no subject
Date: 2012-12-12 05:43 pm (UTC)"für mich" - "an mir"...
Не знаете, в чём различие?
no subject
Date: 2012-12-12 05:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-12 06:23 pm (UTC)Я раньше думал - разные оттенки, а теперь кажется - полная эквивалентность.
no subject
Date: 2012-12-12 06:33 pm (UTC)в этом случае скорее всего "für mich" и "mir"
an mir - это для чего-то другого, мне кажется. вон, гугл в основном выдаёт "halt dich an mir", что-то вроде "держись меня"
no subject
Date: 2013-02-03 11:04 pm (UTC)Sie erinnert sich gern an ihre Schulzeit (ihrer Schulzeit). — Она охотно вспоминает свое школьное время.
Ich schäme mich für sein Verhalten (seines Verhaltens). — Я стыжусь его поведения.
Кстати сказать, и Dativ всё чаще заменяется на Akkusativ + предлог:
Ich schreibe ihm/an ihn. — Я пишу ему.
Gisela vertraut ihm/auf ihn. — Гизела ему доверяет.