http://ivjanka.livejournal.com/ ([identity profile] ivjanka.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_deutsch2012-11-02 08:51 am

нет, вы скажите...

Товарищи, как Вы переводите на немецкий слово "зануда"? Словарь предлагает много лишь слегка адекватных вариантов. Третья ученица не может описать мужа, потому что он точно не Langweiler и не Suse, и уж никак не Trauerkloß. Я понимаю, что это должна быть такая тягомотная смесь педанта, всезнайки вместе с настойчивостью и болтливостью. Поступило предположение, что занудность - это национальная немецкая черта и они не считают её порочной, потому и слова такого не придумали. Я склонна предположить, что это такое же непереводимое исконно русское понятие, как "душевный" и "тоскливый".

[identity profile] annawinnik.livejournal.com 2012-11-02 07:08 am (UTC)(link)
словарь выдает интриган, а английский вообще yes-person:) а это уже ни разу не подхалим.
билингвы, которых допрашивали на предмет перевода клялись, что нет в немецком такого слова

[identity profile] annawinnik.livejournal.com 2012-11-02 07:57 am (UTC)(link)
надо будет опробовать на ком-нибудь и реакцию посмотреть:) спасибо... с занудой помочь не могу, мои немцы обычно langweilig в таких случаях говорят, или sehr langweilg, unglaublich langweilig, в зависимости от масштаба бедствия:)

[identity profile] irre.livejournal.com 2012-11-02 07:41 am (UTC)(link)
Schleimer - подлиза.
А чем подлиза не подхалим? : )