а это мое изобретение... :)) там действительно очепятка, я просто (от усталости, наверное) соединила названия двух разделов - Schlummertrunk и Scnuller. простите, что ввела в заблуждение:)) тем не менее, перевод слова Schlummertrunk по-прежнему неясен. то есть, я понимаю значение, но не знаю, как адекватно выразить то же самое по-русски. ясно же, что это не снотворное и не успокаительное, но что? успокаивающий енапиток?:/
no subject
Date: 2005-09-22 04:30 pm (UTC)