Актуальный молодежный сленг - избранное

С 2008 года издательство Langenscheidt ежегодно собирает на странице jugendwort.de актуальный молодежный сленг напрямую от подростков со всей Германии, Австрии и Швейцарии, и потом публикует его в специальном издании 100% Jugendsprache. Кроме того, почти к каждому слову и выражению приводятся ещё и его американские или британские соотвествия.
Конечно, в силу сленговой специфики, лексика эта хороша только там, где она и рождается, но всё же некоторые выражения показались мне настолько хороши, что захотелось ими поделиться. Чтобы понять некоторые, надо знать немецкую (австрийскую, швейцарскую) реальность.
Слева сленг, справа его литературный вариант.

aktives Anstehen = sich in einer Schlange vordrängeln
Amtlich Bescheinigte Inkompetenz = ABI
Augensex = Flirt
bildungstresistent = dumm
entspannungsorientiert = faul
Evolutionsbremse = Idiot
die Festplatte löschen = sich total betrinken
Spidermann-App = zerbrochenes Smartphone-Display
stampfen gehen = tanzen
guttenbergen = abschreiben
Hagelschaden = Cellulitis
Omabonbon = Tablette
Rollatorparkhaus = Altenheim
auf Stand-by schalten = schlafen
Taschendisko = laute Musik vom Handy
verdeutschen = erklären
verhaltensoriginell = verrückt

Maryanas Montagsdeutsch

Очередной понедельник подошел к концу, а вместе с ним 12 часов подготовки к урокам на эту неделю. Единственное, что мне последние два часа не давало оставить это гиблое дело и пойти спать - перспектива написания понедельничного поста про мою подготовку. Не знаю, что будет со мной в следующий понедельник, но сегодня, ура, я справилась, и выкладываю ссылки на то интересное, что накопала сегодня для своих учеников в Интернете. Под катом ссылки и мои комментарии.

Wir lernen Deutsch! )

работа над расширением словарного запаса

АПД. Совместными усилиями с модератором удалось перенести вчерашнюю статью в наше сообщество. Интересны отзывы и дополнения.

Для того, чтобы обмениваться информацией, нужно знать совсем немного слов. В большинстве ситуаций можно обойтись и без них. Тем не менее, от людей, чей уровень владения немецким уже не обозначить адекватно всяческими буковками, я слышала примерно следующее:

"Закончил немецкую школу и универ, давно успешно работаю, но чувствую, что мой немецкий перестал развиваться."

"Я очень хорошо владею моим родным русским, а когда заговариваю по-немецки, чувствую себя недоразвитым. Хочу выйти на другой уровень!"

Пополнять словарный запас ради большей адекватности и красоты речи, нужно, конечно, погружаясь в среду, где язык используется на высоком уровне, - читая художественную литературу, участвуя в театральных и литературных кружках, и пр. Но в Рим ведут много путей. Тот, о котором хочу рассказать я, это практически игра в лингвистическое исследование. Итак... )

работа над расширением словарного запаса

Для того, чтобы обмениваться информацией, нужно знать совсем немного слов. В большинстве ситуаций можно обойтись и без них. Тем не менее, от людей, чей уровень владения немецким уже не обозначить адекватно всяческими буковками, я слышала примерно следующее:

"Закончил немецкую школу и универ, давно успешно работаю, но чувствую, что мой немецкий перестал развиваться."

"Я очень хорошо владею моим родным русским, а когда заговариваю по-немецки, чувствую себя, как недоразвитый. Хочу выйти на другой уровень!"

Пополнять словарный запас ради большей адекватности и красоты речи, нужно, конечно, погружаясь в среду, где язык используется на высоком уровне - читая художественную литературу, участвуя в театральных и литературных кружках, и пр. Но в Рим ведут много путей. Тот, о котором хочу рассказать я, это практически игра в лингвистическое исследование. В этой статье я даю несколько ссылок на источники информации онлайн, а так же оффлайн и варианты подходов к ним.

Пост получился на 4 машинописных странички и, видимо, не влезает в формат сообщества. Так что, кому интересно читать дальше, - прошу прощения за неудобства и приглашаю в мой жж http://ivjanka.livejournal.com/464437.html
Entry tags:

зануда

соответствие сабжу, чтоб не очень обидно, не очень сленгово, а так, чтобы в шутку сказать и не обидеть. Spielverderber не очень подходит, речь не о порче настроения, а о том, что человека вдруг "заклинивает" на одной теме.
спасибо!

приметы

Какое слово в немецком языке наиболее правильно передает значение нашей "приметы"?
"Volksglaube" - это, если я верно понимаю, общее понятие - "поверье/я". А если я хочу сказать, что мне, допустим, нравится одна конкретная примета, то это слово уже не очень подходит вроде бы. Мультитран выдает "Bauernregel" и еще парочку "Regel", но это как-то очень однобоко, по-моему. Всякие там "Vorzeichen" - поначалу кажутся "совсем мимо темы", но при ближайшем рассмотрении начинаю склоняться к мысли о том, что иногда это верно - типа "böses Vorzeichen - плохая примета".

Заранее спасибо за конструктивные ответы =)

немецкий в массы

Уважаемые сообщники!!!
извините за офтоп.
Мы организуем проект, для которого нужны шутки-прибаутки на немецком, частушки, веселые песенки, подколки при общении с аудиторией, можно не совсем приличные, неприличные даже очень приветствуются, матные ругательства - желательно помягче матные:). Есть какое острое словцо?:) (если можно с хотя бы примерным переводом на русский)
Ужасно буду благодарна за любую помощь!

p.s. Отошлите в правильное сообщество, если есть такое

Спасибо огромнейшее!!!

скажите,

а как вы переводите "kuscheln"?