немецко-немецкий vs. австрийско-немецкий
Sep. 16th, 2009 08:39 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Коллега-немец (из Берлина), приглядываясь к сливовому пирогу:
- Was habt ihr da? Ah! Pflaumen!!
На что коллега-нижнеавстриец отвечает:
- Bei uns heißt es Zwetschke, du Pflaume :)
- Was habt ihr da? Ah! Pflaumen!!
На что коллега-нижнеавстриец отвечает:
- Bei uns heißt es Zwetschke, du Pflaume :)
no subject
Date: 2009-09-17 06:49 am (UTC)в немецком-немецком действительно Zwetschgen,
австрийцы таки смягчают до k (прогуглила по немецким и австрийским сайтам).
а в произношении это g отчетливо слышится?
no subject
Date: 2009-09-17 08:31 am (UTC)так же, как и в слове Мецкарай (Metzgerei) и названии города Швиндек
(Schwindegg)
Хотя Швиндек не так показательно, поскольку интересующая согласная в конце стоит
no subject
Date: 2009-09-17 02:20 pm (UTC)К еще ни разу не слышала... хм.
no subject
Date: 2009-09-17 07:20 pm (UTC)(я в Верхней)
один уже немолодой баварец в нашей деревне уверял меня,
что когда он оказывается в Нижней Баварии (от нас 10 км к северу),
то перестает понимать окружающих - настолько там диалект другой
сколько я его не переспрашивала - он отказывался признать что шутит...
no subject
Date: 2009-09-17 07:22 pm (UTC)