[identity profile] boris-abba.livejournal.com posting in [community profile] ru_deutsch
Originally posted by [livejournal.com profile] boris_abba at ручка
                                                                               Номен эст омен-имя есть знак.


 Урс Дерик, представляясь своим типично швейцарским именем, у немцев вызывает лишь удивление.Бывает и так,что  "Урс" понимается ими как швейцарское приветствие,созвучное немецкому Грусс.Поэтому  то и дело приходится разъяснять ,что у немецких имен в швейцарских диалектах есть соответствующие пары: Петер-Петра,Эрих-Эрика и так далее.Ну а типично швейцарское  Урсула(в кантоне Граубюнд это имя--мужское!) имеет усеченную форму Урс.


Известный в Швейцарии  сказочный персонаж "Шеллен-Урсли"(Урсли-Колокольчик:),к сожалению, не снискал себе  такой мировой славы как его "землячка"--девочка Хайди..С этим мы и  пожаловали к Урсу Дерику в его родные края,в курорт Бад Рагац --культурный центр и транспортный узел восточной Швейцарии:)А где-то по соседству--деревенька,в которой  жила  Хайди,девочка из сказки:)
 
В ответ на вопрос о своем происхождении Урс Дерик обозначил себя  итало-гларнерским немцем-аппенцельцем!:)))
 
Урс имеет  тесные контакты с многочисленными родственниками и друзьями из Германии и,как следствие,возникающие из этого ключевые события,подвели его к написанию данной книги.....................................

Хотя швейцарцы и пользуются немецким литературным языком и в письменной форме,  и в устной речи,зачастую разговор с каким-нибудь немцем непроизвольно превращается в занимательное занятие по языкознанию:))Так,например,Урсу,да и любому другому швейцарцу,кажется,что слово "Нахтэссэ" следует переводить на немецкий как "Нахтэссен"(ужин).Немца это сперва забавляет,но потом он пускается в разъяснения того,что севернее Боденского озера для этого действа есть слово "Абендэссен".
Итак,начало для книги заложено.

Вот вам другой пример:
Как-то автор сей книги справился у знакомой немки о житье-бытье(без задней мысли:)) обычным для Швейцарии вопросом "Ви хаст ду эс?" --"Ви хаш?"   .В немецком:"Ви гейт эс?"-как дела?)И тут он снова увидел в  глазах недоумение и некоторую долю сомнения в искренности задаваемого вопроса.  Дерик   крепко призадумался,что  и продвинуло его еще на один шажок к написанию швейцаро-немецкого словника,чтобы впредь уберечь людей от  непоняток в общении со своим северным соседом :)))...
продолжение следует:)
Примечание:
 --Петра,Эрика,Урсула и т.д.-все это мужские имена!!В кантоне Граубюнд по крайней мере:))
 
--Как она?-Кто она?.Да жизнь Ваша!Что же еще?Неужели Вам больше нравится шаблончик--Как дела?-Дела у прокурора!:)))

Profile

ru_deutsch: (Default)
alles, was mit Deutsch zu tun hat

April 2017

S M T W T F S
      1
234 56 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 09:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios