![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)

Даже если многие так думают, но, так часто употребляемое новогоднее поздравление «guten Rutsch ins Neujahr!“ (С наступающим Новым годом! (дословно “хорошего скольжения в Новый год!» от rutschen – скользить) не имеет ничего общего со скользким льдом и мокрым снегом.
Однако на этом и кончается единодушие языковедов. При попытке прояснить происхождение такого распространенного в немецком языке выражения существует два основных мнения:
Многие относят слово «Rutsch» к выражению «Rosch Haschana», первому дню иудейского календаря. «Rosch» означает в немецком примерно «голова» или «начало». Слово из еврейского языка превратилось в немецком в «Rutsch». Таким образом, с помощью выражения «guten Rutsch ins Neujahr!“ желают счастливого начала, считают ученые.
Другие исследователи, наоборот, ссылаются на употребляемое еще в 19 веке, прежде всего в северо-немецких диалектах, выражение «Guten Rutsch!» при прощании в смысле «Gute Reise!» («Хорошего путешествия!»). Маленькое путешествие, вылазка, посещение, прогулка, поездка или пикник - такие синонимы приводит и лексический словарь немецкого языка Дуден для разговорного устаревшего словечка «Rutsch».
Итак, хорошего путешествия в Новый год!
источник:
http://www.morgenpost.de/web-wissen/article206862923/Guten-Rutsch-Ein-Streitfall-fuer-Sprachforscher.html