технически-немецкое
Apr. 13th, 2009 12:50 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Дано: конструктивное описание кровли, состоящей из:
полиэт. пленки / Kunststoff-Folie |
минераловатных плит / Mineralfaserplatten |
паронепр. слоя / Dampfsperre |
слоя, уравновешивающего давление пара / Dampfdruckausgleichsschicht |
железобетона /Stahlbeton |
Решение:
"Als Dacheindichtung wird eine ca. 2mm starke Dachfolie mechanisch befestigt aufgebracht, die zusammen mit der Wärmedämmung bis auf die mindestens 350mm hohe gemauerte Attika geführt wird".
Насколько я понимаю, Dacheindichtung служит непосредственно для защиты кровли от атмосферных влияний, т.е. является одновременно верхним слоем кровельного пирога. А как ето по-рюски пудет? Гидроизоляционный ковер кровли? Или просто кровельный ковер? Едем дальше:"Eine Sperrschicht wird unter jeder Dachdämmung eingebaut."
Что это еще за "разделяющий" слой такой? Пароизоляционный? Но ведь тогда это и есть полиэт. пленка, почему же она укладывается под теплоизоляцией (утеплителем)?
Истина ускользает от меня.
Прямо по кровле с уклоном не менее 3%.
no subject
Date: 2009-04-13 11:04 am (UTC)Sperrschicht - изоляционный, гидроизолирующий, защитный, барьерный слой .
no subject
Date: 2009-04-13 11:20 am (UTC)непонятным остается [на]значение констр. элементов в данном конкретном случае, их точное техн. наименование
поэтому надежда на то, что кто-нибудь разбирается в кровельных работах
спасибо Вам за отзыв