Замещение акцентов
Jun. 9th, 2011 02:36 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Столкнулся с таким любопытным явлением. Человек, чьим родным языком является немецкий, говорит по-английски с русским акцентом. Обычно немцы говорят на английском со своим, немецким, акцентом. (Если говорящий специально не натренировывал годами произношение, то немецкий и русский акценты в английском хорошо распознаваемы по типичным "р" и тому, как тянутся гласные.) Иностранные языки, английский и русский, изучались в институте, других источников общения, например, в семье или среди друзей, на русском не было.
Приходилось ли вам сталкиваться с подобным замещением акцентов в повседневной жизни/на работе?
Спасибо.
no subject
Date: 2011-06-09 04:28 am (UTC)У меня первый иностранный - немецкий, второй английский, по-английски я говорю с немецким акцентом.
no subject
Date: 2011-06-09 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-09 08:13 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-09 10:24 am (UTC)У меня наоборот, т.е. первый язык дополняется терминами из второго, они быстрее в голову приходят. Но это, видимо, специфика работы и то, что живёшь в этой среде.