имхо, эта идиома сюда не подходит вообще. Если не верите на слово, то вот значение из дудена: weil es so viele Möglichkeiten gibt, das Naheliegende nicht erkennen.
Почему странная-то? Это объяснение значения идиомы из DUDEN, 11 том. И вот оттуда же пример: "Die Lösung des Problems ist im Grunde ganz einfach, aber er sieht mal wieder den Wald vor lauter Bäumen nicht".
Вы имеете ввиду дефиницию или пример? Странная, потому что вы ее не полностью привели, по-моему, отчего она не имеет смысла и не правильная грамматически.
ясно, я поняла, что Вы имели в виду. Нет, фраза дана полностью - просто это не пример предложения, это объяснение значения. Вот еще раз дословно (специально перепроверила): den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen: weil es so viele Möglichkeiten gibt, das Naheliegende nicht erkennen.
В качестве объяснения все ОК: "из-за большого количества возможностей/мелочей, не видеть очевидного".
no subject
Date: 2012-01-20 05:50 pm (UTC)Если не верите на слово, то вот значение из дудена:
weil es so viele Möglichkeiten gibt, das Naheliegende nicht erkennen.
no subject
Date: 2012-01-20 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-21 09:37 am (UTC)Это объяснение значения идиомы из DUDEN, 11 том. И вот оттуда же пример:
"Die Lösung des Problems ist im Grunde ganz einfach, aber er sieht mal wieder den Wald vor lauter Bäumen nicht".
no subject
Date: 2012-01-21 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2012-01-21 02:14 pm (UTC)Нет, фраза дана полностью - просто это не пример предложения, это объяснение значения. Вот еще раз дословно (специально перепроверила):
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen: weil es so viele Möglichkeiten gibt, das Naheliegende nicht erkennen.
В качестве объяснения все ОК:
"из-за большого количества возможностей/мелочей, не видеть очевидного".