[identity profile] laubsaege.livejournal.com posting in [community profile] ru_deutsch
одним словом?

контекст:
wir nehmen unsere vorbildfunktion ernst
aufgrund seiner vorbildfunktion
seiner vorbildfunktion gerecht werden

Date: 2012-08-11 12:01 am (UTC)
From: [identity profile] derruss.livejournal.com
Могу ошибаться. Но думаю что прав.

Ключевое слово здесь FUNKTION. Его смысл в русском переводе ОБЯЗАННОСТЬ (должности).

Т.е. ОБЯЗАННОСТЬ БЫТЬ ПРИМЕРОМ ДЛЯ ПОДРАЖАНИЯ т.е. какими документами, предписаниями, законами или сложившимися традициями занимаемая должность этого человека или группы лиц подразумевает что его поведение должно быть БЕЗУПРЕЧНО/ОБРАЗЦОВО что касается морали и точности исполнения служебных функций и общего поведения.

перевод

мы относимся серьезно к нашим обязанностям служить/оставаться/быть примером (для других)
в следствие/по причине его обязанностей служить примером для других
соответствовать его обязанностям быть примером для других

может относится к полицейским, учителям, ведущим политикам итд

Как то так.
Edited Date: 2012-08-11 12:03 am (UTC)

Profile

ru_deutsch: (Default)
alles, was mit Deutsch zu tun hat

April 2017

S M T W T F S
      1
234 56 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 01:02 am
Powered by Dreamwidth Studios