[identity profile] be-it-so.livejournal.com posting in [community profile] ru_deutsch
Читаю немецкий детектив (Tessa Korber). На одной и той же странице встречаю следующие фразы:


... in dem Pulk, der sich langsam an den Vitrinen mit Schmuck vorbei in Richtung Ausgang schob.
[...]
Sie warf einen sehnsuchtvollen Blick in Richtung des Lebensmittelmarktes.

В первом случае вряд ли просто опечатка (хотя по логике должно быть: in Richtung чего - Ausgangs)? Или есть какая-то закономерность? Или в современном языке даже в письменной речи можно окончание  -s не ставить?

Date: 2010-04-17 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] lebar.livejournal.com
In Richtung Ausgang.
Все правильно там написано. Окончание "s" потребовалось бы, если бы там был артикль: In Richtung des Ausgangs.

Date: 2010-04-17 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] lebar.livejournal.com
Что там от чего зависит - это не ко мне.
Я немец. Правил не помню, но знаю как правильно. :)
In Richtung Ausgangs, как Вы изначально предложили, неправильно в любом случае. Немец так никогда не скажет и не напишет.

Date: 2010-04-24 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] radostik.livejournal.com
Тут очевидная разница между когнитивным представлением пространства в немецком и русском.
Поэтому, что касается закономерностей в дифференциации значений в случае с "In Richtung", то, отталкиваясь от русского, объяснить их вообще-то сложно. Но в общих чертах можно представить так:
В первом случае: "In Richtung WAS" - по направлению КУДА?, существительное употребляется без артикля и стоит в Nominativ'e.
Во втором случае: "In Richtung von WAS (In wessen Richtung)" - в направлении ЧЕГО? Тогда уже Genitiv, естественно, с артиклем.
Т.е. оба употребления явл. нормативными и различаются по значению.

Date: 2011-01-27 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] fetelax1.livejournal.com
в общем да,согласен.

Date: 2010-04-17 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] vergissmannicht.livejournal.com
ага, я тоже так думаю!

Date: 2010-04-17 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] vergissmannicht.livejournal.com
про richtung hauptbanhof мне тоже в голову пришло!
правда я сама бы сказала er geht in die richtung des ausganges, чем richtung ausgang...

Date: 2010-04-17 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Richtung Ausgang что-то вроде устойчивого словосочетания, если я ничего не путаю. По крайней мере я неоднократно с этим встречалась.

Date: 2010-04-17 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] tacheleis.livejournal.com
Я сейчас читаю книгу на немецком (переведенный переводчиком-немцем с английского Тай-Пан)
И постоянно встречаю вместо am Morgen - am morgigem Tag.
Это не диалект. Устаревшее?

Date: 2010-04-17 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] asya-ne.livejournal.com
am morgigeN tag - вполне простой "завтрашний день"

Date: 2010-04-17 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] asya-ne.livejournal.com
а Morgen - это просто завтра.

Date: 2010-04-17 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] tacheleis.livejournal.com
Спасибо. не встречала раньше)

Profile

ru_deutsch: (Default)
alles, was mit Deutsch zu tun hat

April 2017

S M T W T F S
      1
234 56 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 11:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios